发新话题
打印

[故事背景] 为什么一八名字英文表记为Kazuya?      

为什么一八名字英文表记为Kazuya?

平八, 仁八的名字都是CHI结尾, 为什么一八不是?

TOP

There are usually several ways of pronouncing a Japanese Kanji which are often determined by the situations or habit of use.
Helping promote world overpopulation since 1980. :lol

TOP

(每个)日文假名的发音通常会有几种,根据语境和使用习惯而定(发哪种音)

TOP

多谢指教. 不过还是有点不明白, 都是用作人名, "一八"的语境和"平八"的语境有什么不同? 日语多音字在人名中读哪种音是任意的还是有约定俗成的规定(好比"仇"作姓在汉语中一定念做qiu而不是chou)?

[ 本帖最后由 Radeon 于 2009-2-13 23:36 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 Radeon 于 2009-2-13 23:29 发表
多谢指教. 不过还是有点不明白, 都是用作人名, "一八"的语境和"平八"的语境有什么不同? 日语多音字在人名中读哪种音是任意的还是有约定俗成的规定(好比"仇"作姓在汉语中一定念做qiu而不是chou)?
日文书面文字体系唐代时由汉字体系发展而来。
当时日本没有书面文字系统,于是派遣唐使来中国学习语言和文字。后按汉字及汉字偏旁部首,草书书法等等创造出假名书写方法。
日语中,通常一个汉字通常都有多个读音。这主要有两种情况,一种音读,按汉字本身的汉语读音发音。另一种是训读,按日语中固有词语原有的口头发音来读。而且音读和训读本身也有很多不同情况。

不懂日语。知道这段历史。随便说说。
看多红白歌会,发现日语好多训读都是象声词。比如:鸟儿就是tori,风就是kaze,吹就是fuke,笑就是wala。等等等等。。。刚好这几个汉字的汉语读音也都是象声词。读读试试。可以想见我们各自不同的先民是怎样从猿人模仿自然界的声音开始发明语言的。人类挺好玩儿。

[ 本帖最后由 bullet9 于 2009-2-18 01:30 编辑 ]

为铁友娱乐事业不懈。努力。八卦。

TOP

多谢指教   我现在理解为"一八"就像汉语中的多字多音词, 比如"龟兹", 单独念一定念做"gui"和"zi", 但是放在一起就念"qiu ci"

另附上toyamaK52先生通过短消息发来的解释

"
日文的漢字並非讀音都是照字唸
一八 = 一矢 = 和也 = 和哉 = 和矢 = 一也 = 一哉 = 和彌 = 司彌 ...
全都唸 KAZUYA
算是日文方面自己的習慣

就像動詞的 "做" -- 英文至少有 DO 和 MAKE 之分
"

感谢各位解答

TOP

引用:
原帖由 Radeon 于 2009-2-18 01:52 发表
多谢指教   我现在理解为"一八"就像汉语中的多字多音词, 比如"龟兹", 单独念一定念做"gui"和"zi", 但是放在一起就念"qiu ci"

另附上toyamaK52先生通过短消息发来的解释

"
日文的漢字並非讀音都是照字唸
一八 ...
这正好解答了俺多年对北斗神拳不同译本,译名混乱的迷惑。
也就是说。
健次郎=健四郎=拳志郎=拳次郎=KENSHIRO
是这样么?

好啦。以后Kenshiro在我这儿就叫健次郎吧。这事儿就这么定了。
俺的怨念:Tekken7里面能给刘马勺儿customize定制一身健次郎的衣服
然后再把布莱恩打扮成罗王。道具special里面再给Y弄匹巨型大黑马发道具技“尥蹶子”
话说健次郎就是照着龙哥设计的,而布莱恩又是一头白发,充满霸气,长的也像。
不让他们玩儿个电子COSPLAY,可惜了了。。。然后,
俺就可以一会控一控BruceLee,一会控一控北斗凶星下不屈燃烧的铁男魂了。。。畅想中。。。
哈哈哈

[ 本帖最后由 bullet9 于 2009-2-18 02:37 编辑 ]

为铁友娱乐事业不懈。努力。八卦。

TOP

八神还叫YAGAMI呢,八是可以发YA音的。另外夜神月也叫YAGAMI LIGHT哦
涩琪——复古女王

TOP

顶,高人真多呀,长见识了。

TOP

引用:
(每个)日文假名的发音通常会有几种,根据语境和使用习惯而定(发哪种音)
翻译很正确:lol :victory:
三岛流喧哗空手道创始者----------铁拳王----------三岛平八(Heihachi Mishima)

TOP

三島一八在最早的鐵拳版本 就是遠古的鐵拳1的時候 翻譯成三島一也的 當時通行的都是這種叫法
Cash Rules Everything Around Me

TOP

LS的前辈啊!还是同行!:lol

TOP

引用:
原帖由 schokolade 于 2009-2-18 20:54 发表

翻译很正确:lol :victory:
^_^  英翻汉容易,汉翻英就搞不定了~~~~~~~~~

TOP

引用:
原帖由 VERSACE 于 2009-2-18 21:18 发表
LS的前辈啊!还是同行!:lol
嗯 KAZUYA太可恨 我最近80%的牌子是給這個人物下掉的
Cash Rules Everything Around Me

TOP

かずや  へはち。。。。。。。。。
日本姓氏很有意思。
比如 御手洗   日语中洗手间的意思,但是当姓念的时候又是另外一个读音。
还有 东南西北,如果名字中有这四个字,根据读音好不好听和习惯,也可以读成日文中的春夏秋冬,好像是叫季音

TOP

总觉得日语这种语言,凶得紧。
比如“枪毙”叫“铳杀刑”。

还有“闷绝”“痴汉”“鬼畜”“号泣”什么的。。。

每次看到,都是心里一紧啊。。。
闷绝到底啥意思啊???!!!看这么多年,到底啥意思啊???!!!
有没有人告诉我啊???!!!

哈哈哈

为铁友娱乐事业不懈。努力。八卦。

TOP

引用:
原帖由 bullet9 于 2009-2-18 02:02 发表
好啦。以后Kenshiro在我这儿就叫健次郎吧。这事儿就这么定了。
就算跑出 "拳死郎" 都可以 ...
小弟也不是認識算多
但至少知道在日本的小混混 (暴走族) 最愛玩這個
把某些漢字硬拼起來就當作是詞或句子來用
如最有名的 "夜露死苦" YO RO SHI KU
(日文的 "請多指教")
不懂的人真的會怎樣都參不透那四個漢字是在搞什麼 ...
引用:
俺的怨念:Tekken7里面
能给刘马勺儿customize定制一身健次郎的衣服
不需要等到那時候了
小弟這裡有位 J 開頭的鉄匠 (為保護當事人 . 不公佈全名)
已經湊齊了所有該有的配備
肩甲 . 緊身露胸皮衣 . 護腕 . 髮型 . 還加上雙節棍 ...
就差他不肯把名稱直接改成 "KENSHIRO"

TOP

引用:
就算跑出 "拳死郎" 都可以 ...
小弟也不是認識算多
但至少知道在日本的小混混 (暴走族) 最愛玩這個
把某些漢字硬拼起來就當作是詞或句子來用
如最有名的 "夜露死苦" YO RO SHI KU
(日文的 "請多指教")
不懂的人真的會怎樣都參不透那四個漢字是在搞什麼 ...
小弟這裡有位 J 開頭的鉄匠 (為保護當事人 . 不公佈全名)
已經湊齊了所有該有的配備
肩甲 . 緊身露胸皮衣 . 護腕 . 髮型 . 還加上雙節棍 ...
就差他不肯把名稱直接改成 "KENSHIRO"
啊。夜露死苦原来典出于此啊。。。俺还一直以为这个是洋泾浜chipanese呢。。。不过暴走族和yakuza大叔们一直是俺精神偶像。最控绝望的死斗啊,没有未来的追逐啊,花火一般绽放的男魂啊。。。这个调调。。。气志团的one night carnival也很不错,但是凌小路翔还不够hardcore,尤其变身DJ OZMA 后更是松垮得很。

难道BR里面已经有拳死郎的全套装备了么?俺如冬夜一般枯萎的人生,又有新生的花朵绽放。。。哈哈哈。
坐在俺对面的假想敌们:
你,已经死了。

哈哈哈哈哈。

为铁友娱乐事业不懈。努力。八卦。

TOP

发新话题